Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Thuần Vô Cảm Mặt Tiêu Cực Của Chữ Viết Tiếng Trung Quốc Trong Thời Hiện Đại

tình yêu không có trái tim, thôn xóm thiếu người. Bay với 1 cánh, rơi xuống giếng - họ đang kể đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần mở màn cho lời trần thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng gần như đều sở hữu thực và có nhẽ là cách thức giải thích tất yếu về lối viết tiên tiến (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc diễn tả ý nghĩa phổ quát hơn là âm thanh nó đem lại, tạo nên sự khác biệt mang đa số ngôn ngữ khác trên thế giới. Nhưng hiện nay ở Trung Quốc, khi chính quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của giai đoạn hiện đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi các thay đổi về hình thức của nó.

một trong những điều đảng cùng sản Trung Quốc đã làm cho khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc cách đây 65 năm là tiến công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản bí quyết mạng". Cuộc tấn công này chủ yếu nhắm vào các công ty phường hội liên quan và niềm tin tôn giáo, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.

Sau cách tân, chữ "tình yêu" bị loại bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất 1 trong 2 cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 tượng trưng với ý tức là "tốt" đã được đổi thay bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong những vụ tự tử). Chữ "Làng" bị loại bỏ mất phần "người" – chiếm 2 phần ba bề mặt chữ.

một thí dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" không còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí não. Chữ "Bột" đã ko còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng mang phần bộc lộ hộp sọ vững mạnh của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Tìm hiểu về lý do dẫn tới sự giày xéo không tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử vừa mới đây.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện từ các niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước hết (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn hai.000 năm trước. mặc dầu 1 số bắt mắt thư pháp hay biên thơ được thông minh để có thể dùng lối viết tắt 1 bí quyết ko chính thức theo sở thích cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về căn bản vẫn ko thay đổi cho tới thời kỳ lịch sử mới đây.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị các cuộc chiến tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nề hà . Triều đại phong kiến chung cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi 1 nhà nước cộng hòa chống chọi chống lại những lãnh chúa để cai trị quốc gia. khi mà nỗ lực Tìm hiểu các điểm yếu của Trung Quốc lúc ngừng thi côngĐây, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, một tiểu thuyết gia sau này phát triển thành nổi danh bởi sự chuyển động của đảng cùng sản, đã đúc kết quan điểm tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cùng sản Trung Quốc quyết định đơn thuần hóa chữ viết, đa dạng trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không với tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc thuần tuý hóa trước nhất và sau chậm triển khai xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. những tài liệu đầu tiên về việc ban hành bộ ký tự giản thể để tiêu dùng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau chậm triển khai là năm 1964.

Học kém chất lượng đồng thời là nhà khảo cổ lừng danh trần Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn giản hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới 1 trại lao động vào năm 1957. Vào lúc khởi đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nằn nì và bị ép phải trầm mình.

khi mà chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở thành đa dạng tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại những quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng 1 hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ phát triển thành hiện thực.

đơn giản hay truyền http://tinhhoa.net/ thống?

khi quốc gia đông dân nhất toàn cầu kết nối đa dạng hơn với phần còn lại trên toàn cầu thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã nhanh chóng trở nên đa dạng. thường ngày, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải chọn lọc giữa chữ viết đơn giản và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên thản nhiên phần nhiều mọi người đều chọn lựa chữ viết thuần tuý. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa sở hữu đi trái lại khuynh hướng.

dù vậy, chữ viết truyền thống Trung Quốc vô cùng nhu yếu để có thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. phổ thông chữ được đơn giản hóa chỉ nhằm bộc lộ ngôn ngữ tiên tiến mà bỏ qua bắt mắt thượng cổ, trong Đó nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc trưng là đối có các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, những người đã chắt lọc câu chữ một phương pháp thận trọng và hàm súc trong các văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc hợp nhất giữa các hàng ngũ dân tộc phổ quát và cùng đồng ngôn ngữ trong 1 đất nước sở hữu kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được sử dụng như là 1 tiếng nói chung ngay cả trong tao nhân của tất cả quốc gia chẳng hề Trung Quốc. tiếng nói hàng ngày của Nhật Bản vẫn dùng hàng nghìn ký tự Trung Quốc hài hòa với ký tự của riêng mình, những học giả Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, trước tiên họ phải tinh thông văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét